This post is also available in: English
Hrvatska je na turističkoj karti Europe prepoznata kao zemlja s mnogo turističkog potencijala, no kako na najbolji način predstaviti kulturnu baštinu, povijesne, prirodne i sve ostale znamenitosti kojima naša zemlja obiluje?
U Splitsko – dalmatinskoj županiji su pronašli inovativnu formulu – projekt Dalmacija storytelling destinacija kroz koji se oživljavaju baštinski likovi u muzejima i važnim baštinskim lokalitetima te kreiraju tematske interpretacijske šetnje. Ovo je jedinstveni projekt u Hrvatskoj i Europi, u okviru kojeg su kreirane 23 tematske interpretacijske šetnje i oživljeno 16 baštinskih likova.
Projekt nije namijenjen samo turistima, već i domaćim stanovništvu. Cilj projekta je kreirati turističke doživljaje kroz autentične priče, koje će javnosti biti komercijalno dostupne putem županijske storytelling platforme. Na platformi će se u ponudi pronaći gotovi turistički proizvodi poput tematskih interpretacijskih šetnji i kostimiranih vođenja, storytelling izleta i storytelling manifestacija. Cilj projekta je očuvanje i prezentacija dalmatinske kulturne baštine i razvijanje ponude cjelogodišnjeg turizma Splitsko – dalmatinske županije.
U sklopu projektne aktivnosti oživljavanja baštinskih likova, kostimirani interpretatori baštine (educirani turistički vodiči ili kustosi) predstavljaju posjetiteljima posebnosti muzeja i/ ili lokaliteta kroz životne priče osoba koje uprizoruju.
Tako čine priče autentičnim, slikovitim, emotivnim, interaktivnim te uvode posjetitelja u doživljaj gdje zajedno s interpretatorima uranjaju u svojevrstan vremeplov iz kojeg izlaze bogatiji za znanje, razumijevanje i emocije spram ispričane baštinske priče i mjesta kojeg su posjetili.
U sklopu Dalmacija Storytelling-a splitski muzeji vas vode na putovanje kroz vrijeme gdje ćete doživjeti ljepote i znamenitosti u punoj raskoši, no isto tako osjetiti tugu, strast, radost, prkos, ljubav -životne pokretače zbog kojih se vode i ratovi, a koji ponekad usmjere okolnosti sasvim neočekivano, drugačije, no opet zanimljivo. Putovati stazama splitskih priča je način kako emotivno uroniti u Split i zaviriti u dušu njegovih ljudi.
- INTERPRETACIJSKA TURA – BIRA MARULIĆ, PLEMKINJA IZ 16. STOLJEĆA I SESTRA MARKA MARULIĆA
INTERPRETATORICA: GORANA GALIĆ
MJESTO ODRŽAVANJA: MUZEJ GRADA SPLITA
Bira Marulić bila je posebna žena, a u interpretacijskoj šetnji s tom plemkinjom (odnosno interpretatoricom) kroz Muzej grada Splita saznat ćete mnoge zanimljivosti o Marku Maruliću, autoru povijesnog epa Judita. Posjetiteljima se nudi pogled u renesansni i humanistički Split unutar stalnog postava muzeja, smještenoga u gotičko renesansnoj palači obitelji Papalić.
Ona je u 16. stoljeću bila mjesto okupljanja intelektualne kreme grada Splita, na čelu s književnim bardom, Markom Marulićem, kojeg je s ovom obitelji vezalo veliko prijateljstvo. Bira nije bila dio tog „muškog svijeta“. Vrlo se rano odlučila zarediti u nedalekom benediktinskom samostanu uz Diolecijanovu palaču, no uvijek je bila blisko povezana sa svojim bratom Markom.
Stoga će vam interpretatorica koja utjelovljuje plemkinju Biru, sestru oca hrvatske književnosti Marka Marulića, ali i svjedokinje toga vremena, predstaviti način života u renesansnom Splitu pružajući svoj uvid kao plemkinja, koja je promatrala mnoga turbulentna povijesna i politička događanja. U svojoj priči ističe lošu poziciju tadašnjih žena koje su ostajale udovice ili bez očeva i braće, a time i bez zaštite hranitelja obitelji pa bi često zaštitu potražile unutar zidina samostana svetog Benedikta i crkve Sv. Eufemije i postajale časne sestre Benediktinke.
2. INTERPRETACIJSKA TURA – MAGDA LUPIS – ROĐAKINJA IZUMITELJA TORPEDA IVANA LUPISA
MJESTO ODRŽAVANJA – HRVATSKI POMORSKI MUZEJ SPLIT
INTERPRETATORICA PETRA BLAŽEVIĆ
Želite li doživjeti baštinu tisućljetnog jadranskog pomorstva na inovativan način pridružite se ovoj intepretacijskoj turi s Petrom Blažević, kustosicom preodjevenom u damu iz 19. stoljeća.
Prolazeći kroz postav Muzeja moći ćete zamisliti kako bi izgledalo živjeti u uzbudljivim epizodama prošlosti. Gospođa Magda Lupis uvest će vas u vremeplov i zajedno ćete krenuti na uzbudljivo putovanje. Zahvaljujući metodi kostimiranog interpretativnog vođenja dobiti ćete priliku da prateći vremešnu gospodičnu Magdu, rođakinju izumitelja torpeda slavnoga Ivana Lupisa, steknete sasvim novo iskustvo.
Čitava tura vrti se oko jedne obične pauze kakvu svi putnici, dakle i turisti sami, iskuse putujući do svojih jadranskih destinacija. Ova će pauza, međutim, biti sve samo ne obična. . Godina je 1866. a Magda je, naime na putovanju parobrodom na relaciji Gruž-Rijeka i upravo se sprema obići muzej u stanci između dolaska i polaska broda iz splitske luke.
Ako želite doživjeti hrvatsku povijest s okusom soli u društvu jedne hrabre pustolovne žene, osjetiti njezinu strast pri otkrivanju novoga, no i čuti zanimljive priče o sjajnom izumu torpedu ne propustite se vratiti 155 godina unatrag na splitsku Tvrđavu Gripe!
3. INTERPRETACIJSKA TURA – OŽIVLJAVANJE AUTENTIČNIH POVIJESNIH I LJUBAVNIH PRIČA IZ VELE VAROŠI
INTERPRETATORI: BOŠKO PAPIĆ I IVAN BARANOVIĆ
LOKACIJA: VELI VAROŠ
Interpretatori kostimirani kao poznati splitski gradonačelnik Ivo Tartaglia i lokalni ribar Roko, uz svoju najdražu Cicibelu najpoznatiji ljubavni par Varoši vode vas u šetnju ovim živopisnim predgrađem. Doznat ćete sve zanimljivosti, no i zaviriti u ljudske sudbine, koje poput fine svile obavijaju ove priče.
Posebnost ove ture je otkrivanje onoga što ne piše u turističkim vodičima, realnog života, istkanog mnogim emocijama lokalnog stanovništva. Tura kreće od Matejuške, male ribarske lučice u kojoj stanovnici žive od ribarstva, skreće do južne strane Varoši gdje je samostan Sv.Frane iz 13. stoljeća. Nedaleko samostana u ono doba mogao se osjetiti miris sumpora.
Sumporne izvore otkrio je car Dioklecijan i koristio izvore za liječenje, a nekada su žene na tom izvoru prale rublje. Šetajući malenim kamenim ulicama posjetitelji će otkriti što su Splićani još sagradili u 16. stoljeću kako bi se obranili od Osmanskih osvajanja, kao i koji su motivi bili vječna inspiracija poznatog slikara Emanuela Vidovića.
Roko pojašnjava na svoj način još jednu posebnost Splita – specifičan smisao za humor, sklon izrugivanju i sarkazmu. Kako izgleda igra šeširima u trenucima razbibrige mještana i koliko im je važno vino pripovijeda Roko. Gradonačelnik Tartaglia predstavlja lokalne konobe kao neizostavan dio varoškog folklora , bratovštine te pojašnjava ulogu vjere u životu mještana Varoši koji snivaju i nadaju se boljem životu. Tura nije prilagođena osobama s invaliditetom.
4. INTERPRETACIJSKA PRIČA DON FRANE BULIĆ
MJESTO DOGAĐANJA: ARHEOLOŠKI MUZEJ SPLIT
INTERPRETATOR: NINO ŠVONJA
Kostimirana interpretacijska šetnja počinje na ulazu u Muzej gdje don Frane Bulić, odnosno interpretator, govori o povijesti Muzeja, uz poznatu anegdotu o nabavi novca za gradnju zgrade. Don Frane je bio u audijenciji kod Cara te mu je ispričao o problematici zastarjele zgrade Muzeja.
Car je nakon toga napisao potvrdu o dodjeli financijskih sredstava. Ali bitno je koji će pečat staviti Car na taj dokument. Ako stavi mali pečat, Ministar će dati nekakav iznos, ali ako stavi veliki, onda Ministar mora dati puni iznos. Kada je Car napisao potvrdu, posegnuo je za malim pečatom, ali ga je don Frane preduhitrio i dodao mu veliki pečat. Car se nasmiješio i stavio veliki pečat.
Posjećuje se lapidarij i razgledavaju kameni spomenici. Don Frane je uspio otkupiti za Muzej sarkofag Valerija Dinenta i njegove supruge, jedini neopljačkani sarkofag u Saloni (današnjem Solinu). Don Frane spominje još jedan sarkofag – Sarkofag Dobrog pastira. Kada se gradila zgrada, prvo je dao postaviti sarkofag, a tek onda je podigao kulu tako da se sarkofag ne bi mogao odnijeti.
5. INTERPRETACIJSKA TEMA: Olga Meštrović priča o Ivanu Meštroviću
INTERPRETATORICA- Iris Marinović
MJESTO DOGAĐANJA – Galerija Meštrović
Ova tura predstavlja refleksiju obiteljskog života Meštrović kroz sjećanja njegove žene, Olge Meštrović. Okosnica tematskog pripovijedanja su osobna iskustva i uspomene iz obiteljskog života umjetnikove žene koja govori, o umjetnikovoj profesiji i njegovom stvaralaštvu – skulpturama koje se nalaze u stalnom postavu Galerije.
Pravac kretanja u prostoru prati kronologiju događanja u obitelji i životu. Razgled počinje u vrtu razgovorom o gradnji vile na Mejama, uz osvrt na lijepe trenutke obiteljskog života, u središnjoj dvorani tema je upoznavanje umjetnika i supruge, ljubav, brak i Olgin lik prisutan u skulpturama, kod Bogorodice s djecom priča se o djeci i obitelji, u Blagovaonici dalje o djeci i Meštrovićevoj majci te o obiteljskim navikama i jelovniku na blagovaonskim stolom.
Na gornjem katu skreće se pažnja na skulpture u kojima se ogleda fizionomija Olge, kći Marice kao i samoga Meštrovića.
6. INTERPRETACIJSKA TEMA: RUŽA MEŠTROVIĆ I PRIČA O IVANU MEŠTROVIĆU
INTERPRETATORICA: VESNA BULIĆ BAKETIĆ
MJESTO RADNJE: GALERIJA MEŠTROVIĆ U SPLITU
Rosa Elizabeth Klein bila je prva, umjetnički nadarena Meštrovićeva supruga, koja se vješto snalazila u umjetničkim i intelektualnim krugovima europskih metropola, čime je znatno pomogla afirmaciji Meštrovića kao umjetnika.
Razgled započinje na središnjem platou u vrtu Galerije ili pod trijemom, gdje se posjetitelje upoznaje s povijesti kuće i arhitekturom. Slijedi razgled Meštrovićevih radova iz bečkog i londonskog razdoblja.
Unutrašnji dio vođenja kreće iz prostorije u kojoj je smještena samo jedna od više senzualnih ženskih Ružinih skulptura. Inače u Galeriji se čuvaju i dva djela, koje je sama izradila. U izložbenoj sobi Secesija nalazi se i skulptura Djevojčica pjeva za koju je model bila Olga Klein, najmlađa Ružina sestra.
Ruža priča o svome djetinjstvu, mladenaštvu i okolnostima upoznavanja s mladim slavenskim studentom kiparstva kojega susreće u Beču, u vrlo zanimljivom povijesnom periodu.
U centralnoj dvorani kraj skulpture Vestalka slijede priče o životu umjetnika diljem Europe. Sakralna dvorana sadrži sakralnu tematiku koja se stalno provlači kroz Meštrovićev opus, a posebno je intenzivna prilikom izrade mauzoleja obitelji Račić u Cavtatu. Te su skulpture nastale kao rezultat umjetnikove kiparske zrelosti 30-ih godina 20. stoljeća i početka njegovog obiteljskog života.
Ovdje Ruža završava svoju priču, umire 1942. godine, a Meštrović nastavlja život s novom obitelji.
7. INTERPRETACIJSKA TURA: MARKO UVODIĆ SPLIĆANIN
INTERPRETATOR: HRVOJE COKARIĆ I MARINA ABRAMOVIĆ
MJESTO DOGAĐANJA: PRIRODOSLOVNI MUZEJ I ZOOLOŠKI VRT
Interpretacijska tura obuhvaća pripovjetke Marka Uvodića, objavljene u njegovom djelu Libar. U središtu je suživot čovjeka i magarca u Splitu, početkom 20. stoljeća. U praksi se radi o pedeset minutnoj kostimiranoj interpretaciji povijesne baštine, koja započinje šetnjom u ribarskoj lučici Matejuška, kroz Veli varoš, a završava u šumi na Marjanu, iznad crkve Sv. Nikole. U interpretacijskom timu su interpretator i magarac.
Priča se više oslanja na istraživanje i prezentaciju suživota čovjeka i magarca u starome Splitu, nego na isticanje povijesnih lokacija Velog varoša i Marjana. Fokus je na približavanju kulture splitskog težaka, u povijesnom, političkom i kulturološkom kontekstu tadašnjeg Splita i Europe. Uvodić se na tadašnju kulturu “malog čovjeka” referira s prilično ciničnog stajališta, izbjegavajući glorifikaciju lokalne kulture. Interpretaciji se pristupa kritički i satirički. Prezentacija je prikladna za grupe od 2 do 20 ljudi. Osim standardne pedeset minutne interpretacije u ponudi se nalazi i skraćena verzija od 30 minuta, koja završava na prvom vidikovcu te opširnija verzija od 70 minuta, koja završava u splitskom Zoološkom vrtu. Interpretacijska tura je prikladna za osobe starije od 10 godina, no nije pogodna za osobe s invaliditetom zbog relativno duge šetnje koja je dio interpretacije.
This post is also available in: English